세 번의 키스
엘리자베스 바레트 브라우닝 ( 영국대표 여류시인 1806 ~ 1861 )
그분이 처음으로 내게 키스했다. 이 시를 쓰는 나의 손가락에 그 후로 손은 더욱 희고 깨끗해졌다.
세상 사람들 인사에는 대꾸가 느리지만 천사들이 말을 걸면 즉시 응답했다. 보석반지는 키스보다 너무 천하게 보여 감히 이 손가락에 낄 수가 없다.
두 번째 키스는 첫 번째보다 한결 뜨거웠고 이마를 더듬다가 제대로 맞추지 못해 그만 머리카락에 그분 입술이 닿고 말았다. 아아, 보상을 바라지 않는 키스여!
그것은 사랑이 신성하고 감미로운 손길로 자기 왕관을 씌워 주면서 이마에 발라주는 거룩한 기름이었다.
세 번째 키스는 내 입술에 어김없이 무척이나 정중하게 내려앉았다. 그 후 내내 나는 참으로 긍지에 가득차서 자신있게 응답했다.
♡ The Three Kisses
Elizabeth Barrett Browning
First time he kissed me, he but only kissed
The fingers of this hand wherewith I write;
And ever since, it grew more clean and white,
Slow to world-greetings, quick with its "Oh, list,"
When the angels speak. A ring of amethyst
I could not wear here, plainer to my sight,
Than that first kiss.
The second passed in height
The first, and sought the forehead, and half missed,
Half falling on the hair. O beyond meed!
That was the chrism of love, which love's own crown,
With sanctifying sweetness, did precede.
The third upon my lips was folded down
In perfect, purple state; since when, indeed,
I have been proud and said, "My love, my own."
♡
An Irish Blessing - Roma Downey & Phil Coult
| | |