하이든 : 오라토리오 '사계' 중
'오라! 봄이여' 外14 곡-(3400)
Frühlingsblumen in meinem Garten vertont zum
Chor des Landvolks aus den Jahreszeiten
von
Joseph Haydn. 20160312challea5913
Komm, holder Lenz!
Des Himmels Gabe, komm!
Aus ihrem Todesschlaf
erwecke die Natur.
Es nahet sich der holde Lenz,
schon fühlen wir den linden Hauch,
bald lebet alles wieder auf.
Frohlocket ja nicht allzu früh,
oft schleicht, in Nebel
eingehüllt,
der Winter wohl zurück
und streut
auf Blüt und Keim sein
starres Gift.
Komm, holder
Lenz!
Des Himmels Gabe,
komm!
Auf unsre Fluren senke
dich.
o komm, holder Lenz, o
komm
und weile länger
nicht.
20160312challea5913
Spring flowers in my
garden set to a chorus from The Seasons by Joseph Haydn.
Come sweet spring!
Gift of heaven, come!
From her sleep of death
awaken nature.
20160312challea5913
Sweet spring draws near,
already we feel her gentle breath,
soon everything springs to life
again.
Do not rejoice all too
soon,
for often, wrapped in
mists,
winter creeps back again and
strews
on blossom and bud his rigid
poison.
20160312challea5913
Come, sweet spring!
Gift of heaven, come!
Descent to our field,
come, delay no longer!
Come, come come!
농민들 -
오,봄이여
오라/
얼어
붙은 땅의 잠을 깨워라/
오라,
화창한
봄이여/
얼어붙은
땅/
단잠을
깨워라/
여자들 -
20160312challea5913
지금
오세요 오 봄이여/
따스한
봄의 입김은/
만물을
소생시켜요/
지금
오세요/봄이여/
남자들 -
땅위에는
안개속에/
여전히
겨울이 숨어/
깊이
깊이 안개속에 숨어/
밤이면
나타나/
피어나는
싹을/
찬
서리로 얼리네/
함께
-
오,
봄이여/
화창한
봄이여/
만물이
다시 소생해/
오라,봄이여/
세상을
축복하소서/
오라,
다
축복하소서 축복하소서/오라,
오라